首页 » 博客 » 尔斯·麦卡洪则更加正式和礼貌

尔斯·麦卡洪则更加正式和礼貌

 

我们立刻感受到了布朗警官的粗鲁——他咆哮、突兀、步履蹒跚,断断续续地说着废话。迈:他说的是“做得好”而不是“做得好”,而且他倾向于聊天(不过,如果斯特雷利真的让他们俩聊天气和钓鱼,对话肯定会很拖沓)。

这是丽莎·桑德林 (Lisa Sandlin) 在《正义》(The Do-Right)中描写她笔下人物私家侦探汤姆·费兰 (Tom Phelan) 和他刚从监狱释放的新秘书德尔法·韦德 (Delpha Wade) 之间的关系:

“你为什么不叫我汤姆?”

韦德小姐在秘书椅上坐下,然后走到办公桌前

桑德林继续描述了韦德脸上的紧张表情和姿势以及她的回答:

“对你的客户来说,直呼其名可能不太好看,”她指着门说道,仿佛客户们都挤在楼梯上,手里紧紧攥着小纸片号码。

这段对话将费兰试图表现的友善与韦德的警惕性形成了鲜明对比。桑德林在说话人一目了然的情况下,省略了对 WhatsApp 号码数据 话标签。但在这里,她加入了一个标签,以此将对话与韦德看向门口的动作联系起来:好的对话不仅能让我们听到人物的声音,也能让我们看到他们。

再举两个例子。在劳拉·莱德的《杰作》中,简·汉密尔顿描述了小说开头主人公向丈夫讲述自己性疲劳时的一段对话,并用一匹再也无法跳跃的马做了比喻:

“不再跳了?”他说,“永远不再跳了?”

“我不能,”劳拉说。“我爱你,但我不能

“如果我们把赛道上的几道栅栏拆掉怎么样?把栏杆降低一点?把黄杨木旁边的护城河缩短一点?要不,要不试试——?”

“对不起,”劳拉说道,此刻她确实感到一丝懊悔。“查理,对不起,你难道看不出来吗?我要退休了。”

马术比赛的隐喻并非真正自然的亲密对话,但在这里,它作为一种文学演绎,却起到了作用,并提示读者这桩婚姻的奇特之处。“said”的重复出现(以及劳拉打断的句子中没有出现)营造了一种节奏,让对话不言自明,无需作者过多的介入。

最后,在维克多·洛达托 (Victor Lodato) 的《玛蒂尔达·萨维奇 (Mathilda Savitch) 》中,两个年轻女 邮寄线索 孩正在讨论一个男孩:

“你觉得凯文·莱德怎么样?”我问道。

“咕咕,”安娜说。“太可怕了。”

“为什么?”我问。

她看着我,好像我疯了似的。“衣服,”她说,“头发。”

“他以为他是谁?”她问,“魔鬼?”

“他人很好,”我说。

一个情节点(凯文)揭晓,安娜和玛蒂尔达的角色在意见分歧中鲜活地展现出来。对话自 为什么数字营销漏斗需要销售和营销协调 然流畅,甚至包括哽咽的古克琴声、片段和强调的头发。虽然有一些声音,但并不会过度渲染对话。

如果你想学习对话,就拆开一些。这样你就 尔斯·麦卡洪则更  能体会到好的对话如何将读者带入故事情节和人物,而不会分散太多注意力。这样你就可以安心地享受咖啡了。

 

滚动至顶部